
Poezijos, karo, meilės ir mirties vienišumas
Menas ir poezija mums nepadeda gyventi:
menas ir poezija mums padeda
numirti
Menas ir poezija mums nepadeda gyventi:
menas ir poezija mums padeda
numirti
Atrodo, viskas taip saldu, banalu ir aišku. Stop! Štai čia ir prasideda visa prustiškos meilės koncepcijos magija ir… painiava.
Medis, skulptūra, sodas, senutė –
permąstyk žodžių trukmę, išeik
už laiko, už eilėraščio vartų.
Viena iš literatūrinių legendų, sklandančių apie „Amorgą“ – kad jį Gatsas parašė per vieną naktį. Kad ir kaip būtų, poema kritikų vienbalsiai laikoma vienu svarbiausių moderniosios graikų poezijos tekstų, tradicijos tęsėja ir laužytoja. Iš graikų kalbos vertė Elžbieta Banytė.
Dažnai kartojama Martinui Heideggeriui priskiriama mintis, kad vokiečių ir senovės graikų kalbos yra tinkamiausios filosofuoti. Su lengva šypsena pridedu: tinkamiausios poezijai rašyti atrodo esančios prancūzų ir naujoji graikų.